[Christine’s Halloween Monster and Faery List]

Kings: Garlon, Greallán, Grellán, Gralon, Gradlon Meur (Full Rank) Peissawg (Tree)

Petra ’zo nevez e kêr Is
Maz eo ken foll ar yaouankis,
Mar glevan me ar binioù,
Ar Vombard hag an telennoù.

...Bodennoù drez ’zo diwanet,
E dor an ilizoù serret,
Ha war ar baourien o ouelañ,
E hiser ar chas d’o drailhañ.

Ahes merc’h ar Roue Gralon,
Tan an ifern en he c’halon,
Ar penn kentañ deus an diroll,
A gas ar gêr d’he heul da goll.

Sant Gwenole gant kalonad,
’Zo bet meur a wech kaout he zad,
Ha gant druez an den doue,
A n’eus lavaret d’ar Roue :
“Gralon, Gralon, lakaet evez,
D’an disurjoù a ren Ahez,
Rak tremenet ’vo an amzer,
Pa skwilho doue e gonner“

Hag ar Roue fur spouronet,
D’e verc’h en deus bet kelennet ;
Met diskaret gant ar gozhni,
N’eus mui an nerzh da stourm outi.

Ha skuizh gant rebechoù he zad,
Evit mont deus e zaoulagad
En deus graet gant drouksperejoù,
Ur pales kaer tost d’ar sklujoù.

Eno, gant heh amouroujen,
Ema fenoz an abadenn,
Eno, en aour hag en perlez,
Evel an heol a bar Ahez.

Qu’y a-t-il de nouveau dans La ville d’Ys
Puisque la jeunesse est aussi folle.
Puisque j’entends ainsi les binioù,
Les bombardes et les harpes.

...Des bosquets de ronces ont poussé,
Dans les portes des églises fermées,
Et sur les pauvres pleurant,
On excite les chiens à les mordre.

Ahès la fille du Roi Gralon,
Le feu de l’enfer en son coeur,
A la tête de la débauche,
Mène à sa suite la ville à sa perte.

Saint Gwenolé, avec peine de coeur,
Est venu trouver son père bien souvent,
Et avec pitié, l’homme de Dieu,
A dit au Roi :
“Gralon Gralon, prêtez attention,
Aux désordres que mène Ahès,
Car le temps sera passé,
Quand Dieu jettera sa colère.”

Et le Roi sage, courroucé,
Sa fille a conseillé,
Mais affaibli par la vieillesse,
N’a plus la force de la combattre.

Fatiguée des reproches de son père
Et pour quitter son regard,
A construit avec l’aide des esprits,
Un beau palais près des écluses.

Là, avec ses amoureux,
Il y a le soir des aubades,
Là, dans l’or et les perles,
Comme le soleil, Ahès rayonne. A galon
– Yann-Fañch Kemener Gwerz Ker-Is ENEZ EUSA.

(pron. GRAH-lohn, GRAL awn) Breton king of Kêr-Iz: Citadel of the Below, which sank into the Bay of Douarnenez. Elatha: Endless Knowledge’s other brother and father of the goddess Dahut-Ahez. He is king of the Fir Morca: Sea People of Gaule and helped the god Móen: Stone Dumb raise an army.

He was hunting in the forest with his retinue. They lost their way and found themselves at the hermitage of Saint Corentin: Antlered One of Fertility who turned a golden jar of spring water into wine as sweet as honey and as warm as fire and multiplied one piece of fish into many. After the miracle Gralon gave his palace at Quimper to Corentin and went to live in Kêr-Iz, modern Keraës: Carhaix, Finistère, Cornouaille: Black Grain Country, France.

Gralon is the bringer of the vine into Brittany. On St Cecilia’s Day in Quimper, France singers on a platform sing a hymn in praise of him, one of the choristers has a flagon of wine, napkin, and golden hanap: cup. The wine is offered ceremoniously to the lips of the statue and then drank by the chorister. The statue’s moustache is wiped with the napkin, and a branch of laurel is placed in his hand. The hanap is thrown into the midst of the crowd below, in honor of the first planter of the grape in Brittany. Whoever catches the cup before it falls, and presents it uninjured to the Chapter wins two hundred crowns. (58, 71, 73, 97, 101, 229, 236)


Next page - Last page - Table of Contents - Index - Works Cited

[French Ministry of Education Site: Centre national de documentation pédagogique]Christine O’Keeffe’s Halloween Home Page
cokeeffe at geocities.com
http://www.tartanplace.com/faery/gods/gralon.html
© Copyright 1997. Christine O’Keeffe Ver. 3.0. Thursday, June 30, 2005
Created For Educational Use Only